ترجمه و آنالیز آهنگ Give You What You Like از آوریل لاوین
به گزارش مجله عکسها، آوریل لاوین خواننده، ترانه سرا و بازیگر کانادایی از 15 سالگی ضبط آلبوم را آغاز کرد و در سن 17 سالگی با آلبوم Let Go به یکی از بزرگترین خواننده های سبک پاپ پانک تبدیل شد. آهنگ این هفته سایت خبرنگاران مربوط به ششمین ترک از آخرین آلبوم آوریل لاوین است به نام Give You What You Like . آهنگ عشقی فرضی را به تصویر می کشد، شخصیت اصلی برای فرار از افسردگی و کمبود محبت در زندگی دست به هر کاری می زند و حتی به شنیدن دروغ هم راضی است. حقیقتی تلخ از دنیای امروز که همه چیز در آن غیر حقیقی است.

Give You What You Like:
https://bedunim.ir/wp-content/uploads/2016/03/06.-Give-You-What-You-Like.mp3ترجمه و آنالیز:
Please wrap your drunken arms around me
لطفا دستان مست خود را دورم حلقه کن
(دستانش را می خواهد تا احساس امنیت کند تا حس کند کسی دوستش دارد)
And Ill let you call me yours tonight
Cause slightly brokens just what I need
و من می گذارم امشب مرا برای خود بخوانی
چون آرام شکستن همان چیزیست که می خواهم
(آهنگ از نیازهای دو طرف صحبت می نماید، شخصیت اصلی به خاطر دریافت توهمی از عشق قول هر کاری را می دهد.)
And if you give me what I want
Then Ill give you what you like
و اگر چیزی که می خواهم را به من بدهی
من هم چیزی که تو می خواهی را در اختیارت می گذارم
(توجه فرد مقابلش را می خواهد تا چیزی یا کسی را فراموش کند و در ازایش خود را در اختیار او قرار می دهد.)
Please tell me Im your one and only
Or lie, and say at least tonight
لطفا بگو من تنها کسی هستم که برای توام
یا حداقل همین یک شب را دروغ بگو
(از طرف مقابلش می خواهد وانمود کند که دوستش دارد)
Ive got a brand new cure for lonely
And if you give me what I want
Then Ill give you what you like
یک داروی جدید برای التیام تنهایی دارم
اگر چیزی که می خواهم را به من بدهی
من هم چیزی که تو می خواهی را در اختیارت می گذارم
(وانمود به دوست داشتن را التبامی می داند بر تنهایی اش و برای دریافت این توجه هر کاری می نماید.)
When you turn off the lights
I get stars in my eyes
Is this love?
Maybe someday
وقتی چراغ ها را خاموش می کنی
ستاره ها در چشمانم می آید
این عشق است؟
شاید یک روزی
(وقتی چراغ ها خاموش می گردد با خود فکر می نماید کارشان دیگر یک وانمود کردن بی معنا نیست چو طرف مقابل را نمی بیند.)
So dont turn on the lights
Ill give you what you like
پس چراغ ها را روشن نکن
چیزی که می خواهی را در اختیارت می گذارم
(تنها چیزی که به دنبالش است این عشق موقتی است و نمی خواهد این فضا تغییر کند.)
Emotions arent that hard to borrow
When loves the word you never learned
قرض دریافت احساسات کار زیاد سختی نیست
وقتی عشق تنها کلمه ای است که هرگز نیاموخته ای
(می داند که فرد مقابلش هرگز عاشق نبوده، بنابراین کارش برای وانمود کردن نباید آنچنان سخت باشد.)
And in a room of empty bottles
If you dont give me what I want
Then youll get what you deserve
و در اتاقی که پر از بطری های خالی است (این دو نفر در حالت عادی نیستند)
اگر چیزی را می خواهم به من ندهی
پس چیزی را دریافت می کنی که واقعا لیاقتش را داری
(این قسمت بوی تهدید دارد، اگر تظاهر به عشق نکند آنچه واقعا حقش است را را دریافت می نماید و این یعنی هیچی.)
When you turn off the lights
I get stars in my eyes
Is this love?
Maybe someday
وقتی چراغ ها را خاموش می کنی
ستاره ها در چشمانم می آید
این عشق است؟
شاید یک روزی
(وقتی چراغ ها خاموش است حس می نماید عاشق این فرد است، مطمئن نیست که این حس واقعا عشق است یا خیر اما امیدوار است روزی چنین گردد.)
Ive got the scene in my head
Im not sure how it ends
Is it love?
Maybe one day
این صحنه همواره در ذهنم هست
مطمئن نیستم که چطور تمام می گردد
این عشق است؟
شاید یک روزی
(با خود تصور می نماید که عاشق این فرد است اما نمی داند آخرش چه می گردد، اصلا چنین چیزی را می گردد عشق خواند؟)
So dont turn on the lights
Ill give you what you like
(Give you what you like)
پس چراغ ها را روشن نکن
آنچه می خواهی را به تو می دهم
(پرده از این عشق تو خالی برندار)
Ill give you one last chance to hold me
آخرین شانس برای نگه داشتنم را به تو می دهم
(آخرین فرصت برای اینکه ارزشش واقعیش را درک کند به او می دهد)
If you give me one last cigarette
اگر آخرین سیگار را به من بدهی
(اینجا منظور از سیگار آخرین حرکتی است که دوست داشتن را نشان بدهد.)
By now its early in the morning
دیگر نزدیک صبح رسیده است
(با آمدن صبح همه جا روشن می گردد و دیگر نمی توان چیزی را پنهان کرد.)
Now that I gave you what you want
All I want is to forget
حالا دیگر آنچه می خواستی را به تو داده ام
تنها چیزی که می خواهم فراموش کردن است
(صبح شده هرکس آنچه می خواسته را گرفته، و حالا فقط می خواهد همه چیز را فراموش کند.)
When you turn off the lights
I get stars in my eyes
Is this love?
Maybe someday
Ive got the scene in my head
Im not sure how it ends
Is it love?
Maybe one day
So dont turn on the lights
Ill give you what you like
(Give you what you like)
(تکرار شده)
منبع: بدونیم